Ljubljana related

09 Nov 2020, 16:29 PM

Časoris is an online newspaper aimed at children. Each week we’ll take an article and post it here as a Slovene-English dual text.

Ptice so začele peti tiše

The birds began to sing quieter

Written by Urša Adamič, translated by JL Flanner & G Translate

Od sredine marca, ko so povsod po svetu začeli veljati ukrepi zaradi pandemije, je raziskovalna skupina natančno poslušala oglašanje ptic na obali San Francisca in v njegovi okolici.

Since mid-March, when pandemic measures took effect around the world, a research team has been listening intently to bird calls on and around the San Francisco coast.

Prišla je do presenetljivega odkritja: ptice so prepevale tišje kot leta poprej. In ne samo to. Tudi njihovo vedenje se je spremenilo.

it made a surprising discovery: the birds sang quieter than previous years. And not only that. Their behaviour has also changed.

Poslušali so beloglave vrabonade iz družine vrabcev. Na podeželju, kjer je slišati le veter in morske valove, pojejo drugače kot v glasnem mestu.

They listened to the white-crowned sparrow from the sparrow family. In the countryside, where only the wind and sea waves can be heard, they sing differently than in a loud city.

Vozila proizvajajo stalen šum na nizki frekvenci. Slišimo ga kjerkoli v mestu. Zaradi tega mestnega šuma se tudi ptice pevke med seboj slabše slišijo.

Vehicles produce constant noise at low frequency. We hear it everywhere in the city. Due to this city noise, songbirds also hear each other less well.

»To jim povzroča veliko težav. S svojo pesmijo namreč iščejo partnerja, branijo hrano in gnezdo. Številne ptice pevke so razvile prilagoditve, s katerimi preglasijo mestni hrup,« je za Časoris razložila vodja raziskovalne skupine Elizabeth Derryberry.

“It causes them a lot of problems. With their song they’e looking for a partner, defending food and a nest. Many songbirds have developed adaptations to overcome city noise, ”research team leader Elizabeth Derryberry told Časoris.

Da bi ptice preglasile šum iz okolice, so se v mestu začele oglašati glasneje in na višjih frekvencah. V času umiritve javnega življenja zaradi pandemije novega koronavirusa pa se je mestni šum močno zmanjšal in vplival tudi na petje ptic.

In order for the birds to drown out the noise from the surroundings, they began to sing louder and at higher frequencies in the city. At a time when public life was calming down due to the novel coronavirus pandemic, however, city noise was greatly reduced and this also affected bird singing.

»Šum mesta je postal podoben šumu iz časa, ko so v njem odraščali naše babice in dedki. Ko je mesto skoraj utihnilo, se je spremenilo tudi petje ptic. Pele so tišje, na nižjih frekvencah in uporabljale so širši razpon tonov,« je še dodala Elizabeth.

“The noise of the city has become similar to the noise from the time when our grandparents grew up in it. As the city almost fell silent, the birdsong also changed. They sang quieter, at lower frequencies, and used a wider range of tones, ”added Elizabeth.

Njihov napev je postal bolj podoben napevu ptičev na podeželju. Njihovo petje je bilo slišati dvakrat dlje kot ponavadi.

Their song became more like the songs of birds in the countryside. Their singing was heard twice as long as usual.

Tudi njihovo vedenje se je spremenilo. Samci so postali manj bojeviti.

Their behaviour has also changed. Males have become less combative.

>

Napev samca beloglavega vrabonada

The tune of a male white-crowned sparrow.

 Read more stories and improve your Slovene at Časoris, while all our dual texts can be found here.

01 Nov 2020, 21:26 PM

Learn Slovenian online with simple texts in Slovene and English.

Še en teden počitnic

Another week of vacation

Written by Romana Dobnikar Šeruga, translated by JL Flanner & G Translate

Vlada Janeza Janše je ukrepe za preprečevanje širitve novega koronavirusa podaljšala za teden dni.

The government of Janez Janša has extended the measures to prevent the spread of the new coronavirus for a week.

Vladni govorec Jelko Kacin je za Televizijo Slovenija že potrdil, da bodo osnovnošolci imeli še en teden počitnic, srednješolci pa se bodo prihodnji teden šolali na daljavo.

Government spokesman  Jelko Kacin has already confirmed for Televizija Slovenija that primary school students will have another week off, while secondary school students will study at a distance next week.

Po Evropi so ukrepi ponekod še strožji kot v Sloveniji. A v večini držav so se odločili, da šole ostanejo odprte.

In Europe, some places have measures that are even stricter than in Slovenia. But in most countries, they have decided to keep schools open.

Le na Češkem so šole zaprli 14. oktobra, predvidoma do 3. novembra.

Only in the Czech Republic were schools closed on October 14, probably until November 3.

V Nemčiji, Franciji, na Nizozemskem, v Veliki Britaniji in na Irskem ostajajo vrtci in šole odprti.

In Germany, France, the Netherlands, the United Kingdom and Ireland, kindergartens and schools remain open.

Tudi v Avstriji so šole še vedno odprte. V soboto bo vlada predvidoma odločala o tem, ali se bodo začeli šolati na daljavo srednješolci.

In Austria, schools are also still open. On Saturday, the government is expected to decide whether high school students will start distance learning.

Na Hrvaškem je minister za izobraževanje Radovan Fuchs poudaril, da šole niso žarišča okužb in da zato ni potrebe po šolanju na daljavo. Meni, da je varneje, da so otroci v šoli: »Če otroke pošljemo domov, tam ne bodo v samoizolaciji.«

In Croatia, Education Minister Radovan Fuchs emphasized that schools are not hotbeds of infections and that there is therefore no need for distance learning. He believes it is safer for children to be in school: "If we send children home, they will not be in isolation there."

Unicef, Unesco in Svetovna banka pozivajo države, naj šole tudi v času pandemije ostanejo odprte. Opozarjajo na škodo, ki jo je zapiranje izobraževalnih ustanov po svetu povzročilo zlasti v revnih državah.

UNICEF, UNESCO and the World Bank are urging countries to keep schools open even during a pandemic. They draw attention to the damage caused by the closure of educational institutions around the world, especially in poor countries.

Otroci v revnih državah so bili od začetka pandemije prikrajšani za skoraj štiri mesece šolanja, učenci v bogatejših državah, ki so se učili na daljavo, pa so izgubili šest tednov, so organizacije opozorile v poročilu, v katerem so analizirali razmere v 150 državah.

Children in poor countries have been deprived of nearly four months of schooling since the start of the pandemic, and students in richer countries who have studied at a distance have lost six weeks, the organizations warned in a report analysing the situation in 150 countries.

Ključno je ponovno odprtje šol in zagotavljanje prepotrebnih ur pouka, da bi nadomestili zamujeno, pravi vodja izobraževanja pri Unicefu Robert Jenkins.

The key is to reopen schools and provide much-needed lessons to make up for lost time, says UNICEF ​​Education Manager  Robert Jenkins.

»Ni nam treba iti daleč, da bi videli, kakšno opustošenje je pandemija povzročila pri izobraževanju otrok po vsem svetu.« V državah z nizkimi in srednjimi dohodki je to še večje, saj je dostop do učenja na daljavo omejen.

“We don’t have to go far to see what devastation the pandemic has caused in the education of children around the world.” In low- and middle-income countries this is even greater, as access to distance learning is limited.

Read more stories and improve your Slovene at Časoris, while all our dual texts can be found here.

25 Oct 2020, 20:18 PM

Časoris is an online newspaper aimed at children. Each week we’ll take an article and post it here as a Slovene-English dual text.

V soboto se zaprejo trgovski centri, v ponedeljek vrtci

Shopping malls close on Saturday, kindergartens on Monday

Written by Romana Dobnikar Šeruga, translated by JL Flanner & G Translate

Vlada uvaja nove ukrepe za zaustavitev širjenja novega koronavirusa. Od sobote dalje bodo med drugim zaprti trgovski centri, v ponedeljek bodo ostali zaprti tudi vrtci. V javnem potniškem prometu bo vozila le še tretjina avtobusov.

The government is introducing new measures to stop the spread of the new coronavirus. From Saturday onwards, shopping centres will be closed, and kindergartens will be closed on Monday. With regard to public transport, only a third of the buses will be running.

»Ta teden bo izjemnega pomena, da širjenje epidemije zajezimo,« je na popoldanski tiskovni konferenci dejal predsednik vlade Janez Janša.

"This week will be extremely important to curb the spread of the epidemic," said Prime Minister Janez Janša at an afternoon press conference.

Zaprti bodo tudi dijaški in študentski domovi, razen za tiste dijake oziroma študente, ki nimajo drugih možnosti bivanja.

Dormitories will also be closed, except for those pupils or students who have no other accommodation options.

Naslednji teden se zaprejo tudi vrtci, z izjemo za otroke staršev, ki delajo in ne morejo zagotoviti varstva za otroke.

Kindergartens will also close next week, with the exception of for those children whose parents work and are unable to provide childcare.

Od danes dalje je celotno območje Slovenije rdeče, saj je bila tudi obalno-notranjska regija razglašena za rdeče območje. Gibanje med regijami je prepovedano, gibanje med občinami pa je še dovoljeno.

As of today, the entire area of ​​Slovenia is red, as the Coastal-Notranjska region has also been declared a red area. Movement between regions is prohibited, but movement between municipalities is still allowed.

Odloki, ki bodo začeli veljati v soboto, bodo sprejeti za teden dni. Vlada bo na seji prihodnji četrtek odločala, kako naprej.

The decrees, which take effect on Saturday, will be last for a week. The government will decide at a session next Thursday how to proceed.

Šele konec prihodnjega tedna bo znano, kako bo potekalo šolanje po koncu počitnic.

It will not be known until the end of next week how schooling will take place after the holidays.

Število okuženih z novim koronavirusom še vedno raste, in vse več obolelih za covidom-19 potrebuje bolnišnično oskrbo. Okuženih je tudi vse več zdravstvenih delavcev – samo v UKC Ljubljana več kot sto. Po oceni strokovnjakov je aktivno okuženih od 15.000 do 20.000 ljudi.

The number of people infected with the new coronavirus is still growing, and more and more people suffering from covid-19 need hospital care. More and more health workers are also infected - more than a hundred in the University Medical Center Ljubljana alone. According to experts, between 15,000 and 20,000 people are actively infected.

 Read more stories and improve your Slovene at Časoris, while all our dual texts can be found here.

19 Oct 2020, 13:08 PM

Časoris is an online newspaper aimed at children. Each week we’ll take an article and post it here as a Slovene-English dual text.

Voda in milo, nedosegljivo razkošje

Water and soap, unattainable luxury

Written by Romana Dobnikar Šeruga, translated by JL Flanner & G Translate

Umivanje rok je skupaj z vzdrževanjem varne razdalje in kihanjem in kašljanjem v robček ali rokav najbolj učinkovit ukrep proti širjenju novega koronavirusa. Toda za milijone otrok po vsem svetu sta voda in milo nedosegljivo razkošje, na svetovni dan umivanja rok opozarja Unicef.

Washing hands, along with maintaining a safe distance and sneezing and coughing into a handkerchief or sleeve, is the most effective measure against the spread of the new coronavirus. But for millions of children around the world, water and soap are unattainable luxuries, warns UNICEF ​​on World Handwashing Day.

Če si temeljito umijemo roke z milom, se s tem zaščitimo pred številnimi nalezljivimi boleznimi, ne samo pred covidom-19. Preprosto, kajne? Žal ne. Mi, ki imamo čisto tekočo vodo na voljo na vsakem koraku, težko razumemo, da si milijoni ljudi po svetu nimajo možnosti umiti rok.

If we wash our hands thoroughly with soap, we protect ourselves from many infectious diseases, not just covid-19. Simple, right? Unfortunately, no. We, who have clean running water available at every turn, find it hard to understand that millions of people around the world do not have the opportunity to wash their hands.

»Pandemija koronavirusa je znova osvetlila ključno vlogo higiene rok pri preprečevanju širjenja bolezni. Obenem je izpostavila globalni izziv – umivanje rok z milom ostaja nedosegljivo milijonom otrok po svetu, tako v domačem okolju, v šoli, na begu,« je dejala Kelly Ann Naylor, namestnica vodje Unicefovih programov za vodo, higieno in sanitarije.

“The coronavirus pandemic has once again highlighted the key role of hand hygiene in preventing the spread of the disease. At the same time, it highlighted a global challenge - washing hands with soap remains out of reach for millions of children around the world, at home, at school, on the go, ”said Kelly Ann Naylor, Deputy Head of UNICEF's Water, Hygiene and Sanitation Programs.

»Nesprejemljivo je, da najbolj ranljive skupnosti ne morejo uporabiti najpreprostejših in hkrati najučinkovitejših ukrepov za zaščito sebe in svojih najdražjih pred boleznimi. Potrebno je takojšnje ukrepanje, da omogočimo umivanje rok z milom vsem in vsepovsod.«

“It is unacceptable that the most vulnerable communities cannot use the simplest and at the same time most effective measures to protect themselves and their loved ones from disease. Immediate action is needed to enable everyone to wash their hands with soap. "

Umivanje rok ni le prva obramba pred novim koronavirusom, temveč tudi pred pljučnico, kolero, drisko, grižo, tifusom, hepatitisom A ter številnimi drugimi nevarnimi boleznimi.

Hand washing is not only the first defence against the new coronavirus, but also against pneumonia, cholera, diarrhoea, dysentery, typhus, hepatitis A and many other dangerous diseases.

Le trije od petih ljudi na svetu imajo možnost za umivanje rok. To pomeni, da kar tri milijarde Zemljanov doma nima pogojev za umivanje rok z vodo in milom.

Only three out of five people in the world have the option to wash their hands. This means that as many as three billion people on Earth do not have the conditions to wash their hands with soap and water at home.

Skoraj 75 % prebivalcev najmanj razvitih držav doma nima osnovnih pogojev za umivanje rok. Skoraj polovica šol na svetu nima ustreznih prostorov za umivanje rok z vodo in milom.

Almost 75% of the population of the least developed countries do not have the basic conditions for washing their hands at home. Nearlt half of the schools in the world do not have adequate facilities for washing hands with soap and water.

 Read more stories and improve your Slovene at Časoris, while all our dual texts can be found here.

12 Oct 2020, 17:46 PM

I have far too many textbooks for learning Slovene. I’m not talking about dictionaries, of which I have more than 10, and enjoy adding to in used book stores, or guides to the grammar (3), but those books that take your hand and present the language step-by-step with vocab, grammar, readings, listenings, exercises and so on. A way to pull it all together, pass the A2/B1 test (for nationality) and put you on the path to independent learning by doing, fluency and never having to buy another textbook again.

And truth be told, while there are excellent dictionaries and grammars, until recently I didn’t have a textbook I’d recommend to anyone. They’re all OK, but none of them do what a new book from Rada Lečič does, the last Slovene textbook I hope to ever open, until volume 2 comes out.

A do Z 1 ANG_Naslovnica.jpg

This is Slovene from A to Ž – Volume 1, the fruit of Lečič’s more than 30 years teaching the language to foreigners. As such it’s a comprehensive work that’s as useful for teachers as it is for students, with 10 units and almost 200 pages of well’planned, varied and interesting lessons and exercises that take you from saying hello to being able to pass the prized A1/B2 exam – if you do the work, of course.

basic_grammar_of_the_slovene.jpg

You might know Rada Lečič from some of her earlier works, notably the books on Slovene Verbs and Basic Grammar, which this volume obviously draws on.

Lečič has mostly worked with Italians, and thus the original version of the book was based on the lessons she gave to Italian speakers. But since the problems these face when learning Slovene are different to those of English of German native speakers she completely revised the text for those audiences (as seen, for example, in the different reflexive verbs used).

  slovene unit 1.PNG

Of course it starts here...

slovenian reading text.PNG

...but it ends up much further away, with the first nine (of 10) units appropriate for a one-year course.

The book – which you can now find in stores and also order online – is a genuine personal project, with Lečič involved in every stage of the design process, producing a fully coherent and cohesive work that’s as well made as it is written, with high quality paper and sewn binding that will stand up to repeated use and being thrown out the window when frustrated with skloni

slovene rada lecic glossary.PNG

Nearly all the words in the book also appear in the glossary - a mini-dictionary to support your studies.

Other things to note:

  • All texts in Slovene are also shown in English on the same page, and a full glossary is included at the end of the book. Much less fussing with dictionaries as you study.
  • Each unit introduces the focal vocab and grammar, and only that, then sticks with that for the readings, listenings and exercises, drilling it into your head.
  • Grammar (including the declensions) is introduced slowly, without overwhelming the user, and with 10 pages of grammatical tables at the end of the book .
  • Accent marks are shown throughout, a rarity on the scene, but also used in Lečič’s grammar and verb books.
  • All the audio files are available online – no need to dig out a CD player.

 120048376_206392314181651_5711800346830697125_o.jpg

In short, Rada Lečič’s Slovene from A to Ž – available in English, Italian and German editions – is a top quality book that wasn’t rushed out to meet a deadline or tick a box. Instead it’s the result of decades of teaching the language, knowing how best to present things (and when) in order to set you up for success as you embark on the exciting, and often frustrating, journey of learning Slovene, no matter how many times it goes out the window.

08 Oct 2020, 20:11 PM

Časoris is an online newspaper aimed at children. Each week we’ll take an article and post it here as a Slovene-English dual text.

Z novimi ukrepi nad novi koronavirus

With new measures for the novel coronavirus

Written by Sonja Merljak Zdovc, translated by JL Flanner & G Translate

Novi koronavirus se vse bolj širi. Vlada je zato pripravila nov nabor ukrepov, s katerimi želi preprečiti, da v bolnišnicah ne bi mogli pomagati vsem, ki potrebujejo zdravljenje.

The new coronavirus is spreading more and more. The government has therefore come up with a new set of measures to prevent hospitals from not being able to helping everyone in need of treatment.

Premier Janez Janša pravi, da bodo še naprej iskali načine, kako zajeziti širjenje virusa tako, da bo to čim manj prizadelo naše vsakdanje življenje.

Prime Minister Janez Janša says that they will continue to look for ways to curb the spread of the virus so that it will affect our daily lives as little as possible.

A takih ukrepov ni več veliko na voljo, saj že sedaj uporabljajo skoraj vse.

But such measures are no longer available, as they are already used by almost everyone.

A če se bo število okužb še povečevalo, bo vlada morala razglasiti epidemijo. To bi znova pomenilo strožje ukrepe.

But if the number of infections continues to rise, the government will have to declare an epidemic. This would again mean stricter measures.

Napovedal je, da bo vlada v prihodnjih dneh omejila strežbo v gostinskih lokalih, omejila število oseb v zaprtih javnih prostorih glede na velikost prostora (denimo v trgovinah, bankah in podobno) ter omejila zbiranje ljudi na največ deset. Predvidena je tudi prepoved obiskov v domovih za starejše in bolnišnicah, ponekod ta sicer že velja. Ukrepi naj bi začeli veljati v četrtek.

He announced that in the coming days the government will limit the service in restaurants, limit the number of people in enclosed public spaces according to the size of the space (for example in shops, banks and the like) and limit the gathering of people to a maximum of ten. A ban on visits to homes for the elderly and hospitals is also envisaged, but in some places it is already in force. The measures are expected to take effect on Thursday.

Če to ne bo dovolj, bi na voljo ostali le še ukrepi, kot so zapora posameznih občin, zaprtje gostinskih lokalov in športnih dvoran ter ustavitev nenujnih zdravstvenih storitev.

If this is not enough, only measures such as the closure of individual municipalities, the closure of restaurants and sports halls and the cessation of non-essential health services would remain available.

»Če bi število okuženih preseglo 140 na 100 tisoč prebivalcev v štirinajstih dneh ter bi bilo v bolnišnicah več kot 250 bolnikov, od teh več kot 50 na intenzivni negi, bi morali razglasiti epidemijo in sprejeti podobne ukrepe, ki smo jih sprejemali spomladi,« je posvaril.

"If the number of infected people exceeded 140 per 100,000 population in fourteen days and there were more than 250 patients in hospitals, of which more than 50 were in intensive care, we should declare an epidemic and take similar measures that we took in the spring," he said. warned.

Še vedno pa velja, da širjenje virusa lahko pomagamo zaustavljati, če se odgovorno obnašamo. Med najbolj učinkovitimi ukrepi, ki jih že vsi dobro poznamo, so še vedno vzdrževanje razdalje, redno umivanje rok ter kihanje in kašljanje v rokav.

However, it is still true that we can help stop the spread of the virus by behaving responsibly. Among the most effective measures we all already know well are still maintaining distance, washing your hands regularly, and sneezing and coughing into your sleeve.

 Read more stories and improve your Slovene at Časoris, while all our dual texts can be found here.

24 Sep 2020, 18:33 PM

Časoris is an online newspaper aimed at children. Each week we’ll take an article and post it here as a Slovene-English dual text.

Tadej Pogačar veliki zmagovalec dirke po Franciji

Tadej Pogačar is the big winner of the Tour de France

Written by Sabina Lavrič, translated by JL Flanner & G Translate

V nedeljo se je s formalno parado šampionov do Elizejskih poljan v Parizu sklenila peklenska tritedenska kolesarska dirka po Franciji.

On Sunday, the three-week Tour de France cycling race concluded with a formal parade of champions to the Champs-Elysées in Paris.

Za Slovenijo je bila zgodovinska. Dvojno zmagoslavje sta na njej dosegla Slovenca Tadej Pogačar in Primož Roglič.

It was historic for Slovenia. The Slovenians Tadej Pogačar and Primož Roglič achieved a double victory.

Primož je kar 11 etap vozil v rumeni majici vodilnega na dirki po Franciji. Na predzadnji, odločilni etapi, pa se je zgodil neverjeten preobrat. Na kronometru so mu pošle moči.

Primož rode as many as 11 stages in the yellow jersey of the leader of the Tour de France. On the penultimate, decisive stage, however, an incredible turnaround occurred. On the time trial his strength ran out.

Tadej, ki je danes dopolnil 22 let, je v 36,2 kilometra dolgi vožnji na čas kolo poganjal kot stroj, prehitel Primoža za skoraj dve minuti in oblekel rumeno majico.

Tadej, who turned 22 today, rode his bike like a machine in a 36.2-kilometer time trial, overtook Primož by almost two minutes and wore the yellow jersey.

»Šel sem na polno. Moje sanje so bile, da bi le nastopil na Touru, zdaj pa sem zmagal. To je neverjetno,« je po izjemni predstavi v kronometru 20. etape Toura dejal Tadej.

“I went full throttle. My dream was to just perform on the Tour, and now I’ve won. This is amazing," said Tadej after the exceptional performance in the time trial of the 20th stage of the Tour.

Primož je priznal, da je bil Tadej boljši in da preprosto v nogah ni imel dovolj moči.

Primož admitted that Tadej was better, and that he simply did not have enough strength in his legs.

Mnogi so Tadejevo vožnjo označili za eno izmed najboljših kolesarskih predstav posameznika vseh časov. Poleg rumene je osvojil tudi pikčasto majico za najboljšega na gorskih vzponih in belo majico za najboljšega mladega kolesarja.

Many have described Tadej's ride as one of the best individual cycling performances of all time. In addition to the yellow, he also won a polka dot jersey for the best on mountain climbs and a white jersey for the best young cyclist.

Njegov uspeh je še toliko večji, ker ob sebi ni imel tako močne ekipe kot Primož.

His success is even greater because he did not have such a strong team with him as Primož.

»Vsak dan v treh tednih smo naredili vse popolno. Vse smo natančno načrtovali. Pripravljeni smo bili na praznovanje,« je bil razočaran eden od kolesarjev v Primoževi ekipi Jumbo Visma.

“Every day for three weeks, we did everything perfectly. We planned everything carefully. We were ready for the celebration," said one of the riders in Primož's team, Jumbo Visma, who was disappointed.

Razplet prinaša lepo sporočilo: življenja ne gre načrtovati do podrobnosti; del življenja so presenečenja in za uspeh je treba vztrajati in dati vse od sebe.

This unfolding [of events] brings a nice message: life is not about planning down to the last detail, surprises are a part of life and for success you have to persevere and give your best.

 Read more stories and improve your Slovene at Časoris, while all our dual texts can be found here.

17 Sep 2020, 17:30 PM

Časoris is an online newspaper aimed at children. Each week we’ll take an article and post it here as a Slovene-English dual text.

Za TikTok v Ameriki še iščejo rešitev

They are still looking for a solution for TikTok in America

Written by Sonja Merljak Zdovc, translated by JL Flanner & G Translate

Iztekel se je rok za spremembo lastništva priljubljene aplikacije TikTok.

The deadline to change ownership of the popular TikTok app has expired.

V kitajskem podjetju ByteDance, ki jo je ustvaril, iščejo rešitve, kako se izogniti prepovedi njene uporabe v Združenih državah Amerike.

The Chinese company ByteDance, which created it, is looking for solutions to avoid a ban on its use in the United States.

Za zdaj kaže, da ameriškega dela podjetja ne bo kupil Microsoft, kot se je sprva govorilo. Namesto tega naj bi v Kaliforniji ustanovili novo samostojno globalno podjetje.

For now, it appears that Microsoft will not buy the American part of the company, as was initially said. Instead, a new independent global company is to be set up in California.

V Beli hiši v Washingtonu, kjer živi in dela ameriški predsednik Donald Trump, so se popoldne pogovarjali, ali lahko Kitajci ohranijo večinski delež lastništva v novem podjetju. Manjšinski lastnik bi postal ameriško podjetje Oracle. Ta bi prevzel tudi upravljanje s podatki in tako poskrbel za njihovo varnost.

The White House in Washington, where US President Donald Trump lives and works, discussed in the afternoon whether the Chinese could retain a majority stake in the new company. The minority owner would be the American company Oracle. It would also take over the management of the data and thus ensure its security.

Po prvih podatkih še ni znano, ali se Trump s tem predlogom strinja.

According to initial reports, it is not yet known whether Trump agrees with this proposal.

Predsednik Trump je sicer avgusta napovedal, da bo TikTok prepovedal že 20. septembra, če Kitajci aplikacije ne bodo prodali Američanom.

President Trump announced in August that he would ban TikTok as early as September 20 if the Chinese did not sell the app to Americans.

Prepričan je namreč, da Kitajska prek aplikacije dostopa do podatkov o ameriških državljanih.

He is convinced that China has access to data on American citizens through the application.

Kitajsko podjetje je ves čas zatrjevalo, da podatkov ne zlorablja.

The Chinese company has always claimed that it does not misuse the data.

TikTok je zelo priljubljen predvsem med otroki in najstniki. Po svetu naj bi si ga naložila več kot milijarda uporabnikov.

TikTok is very popular, especially among children and teenagers. It is estimated to have been downloaded by more than a billion users worldwide.

Zadnja novice

Latest News

Po Trumpovih besedah je podjetje Oracle blizu tega, da sklenejo dogovor. Tega morajo nato potrditi še pristojni ameriški uradniki.

According to Trump, Oracle is close to reaching an agreement. This must then be confirmed by the relevant US officials.

 Read more stories and improve your Slovene at Časoris, while all our dual texts can be found here.

10 Sep 2020, 19:24 PM

Časoris is an online newspaper aimed at children. Each week we’ll take an article and post it here as a Slovene-English dual text.

Je branje še vrednota?

Is reading still a value?

Written by Sonja Merljak Zdovc translated by JL Flanner & G Translate

Koliko knjig se drenja na knjižnih policah tvojega doma?

How many books are on the bookshelves of your home?

Raziskave kažejo, da otroci, ki imajo doma veliko knjig, več berejo.

Research shows that children who have a lot of books at home read more.

Kaj pa drugega! Če ti je kdaj dolgčas in imaš v bližini množico knjig, ki te lahko popeljejo novim pustolovščinam naproti, lažje posežeš po njih.

What else! If you’re ever bored and have a lot of books nearby that can take you on new adventures, it’s easier to reach for them.

Včasih pa otroci potrebujete tudi malo spodbude. Še posebej v teh časih, ko dolgčas marsikdo raje preganja tako, da brska po TikToku in Instagramu ali pa igra Roblox in Minecraft.

But sometimes kids also need a little encouragement. Especially in these times when many people prefer to escape boredom by browsing TikTok and Instagram or playing Roblox and Minecraft.

Kaj lahko odrasli, učitelji in starši, naredijo, da otroci raje vzeli v roke knjige kot telefon ali računalnik?

What can adults, teachers and parents do that children would rather pick up a book than a phone or a computer?

O tem so se strokovnjaki pogovarjali na posvetu Branje kot vrednota, ki so ga pripravili ob mednarodnem dnevu pismenosti. Namenjen je bil razmisleku o ozaveščanju širše javnosti o pomenu branja, bralne pismenosti in bralne kulture.

Experts discussed this at the conference Reading as a Value, which was prepared on the occasion of International Literacy Day. It was intended to reflect on raising awareness among the general public about the importance of reading, reading literacy and reading culture.

Na žalost tudi odrasli dobro vedo, da je tiste, ki ne berejo radi, težko pripraviti do tega, da posežejo po knjigi.

Unfortunately, even adults are well aware that it’s difficult to get those who don’t like to read to reach for a book.

»Glede na raziskavo Knjiga in bralci VI je izziv v tem, kako doseči tiste, ki ne berejo, in kako jih prepričati, zakaj je pametno brati. Izziv pa so tudi poti za dosego tega,« je na posvetu dejala Renata Zamida, direktorica Javne agencije za knjigo.

“According to the Book and Readers VI survey, the challenge is how to reach those who don’t read and how to convince them why it’s wise to read. The way to achieve this is also a challenge, "said Renata Zamida, director of the Public Book Agency, at the conference.

Eden od načinov spodbujanja branja je nacionalni mesec skupnega branja, ki bo trajal do 11. oktobra. V tem času te organizatorji med drugim vabijo bereš vsaj petnajst minut na dan.

One way to encourage reading is National Reading Month, which runs through October 11th. During this time, the organizers invite you, among other things, to read for at least fifteen minutes a day.

Bo šlo?

Will it work?

Read more stories and improve your Slovene at Časoris, while all our dual texts can be found here.

03 Sep 2020, 09:45 AM

Časoris is an online newspaper aimed at children. Each week we’ll take an article and post it here as a Slovene-English dual text.

Računalnik Razkril Notranjost Živalskih Mumij

Computer Reveals Inside of Animal Mummies

Written by Urša Adamič translated by JL Flanner & G Translate

Poznaš mumije iz starega Egipta? Seveda, le kdo jih ne?! A malokdo ve, da stari Egipčani niso mumificirali le ljudi, pač pa tudi živali.

Do you know mummies from Ancient Egypt? Of course, who doesn’t?! But few know that the Ancient Egyptians not only mummified humans but also animals.

Skupini znanstvenikov je uspelo s posebno metodo računalniške simulacije združiti na tisoče rentgenskih slik in tako pogledati v notranjost treh mumificiranih živali.

A group of scientists managed to combine thousands of X-ray images with a special method of computer simulation and thus look inside three mummified animals.

Na računalniškem zaslonu so zagledali okostje mačke, kače in ptice. Ob natančnejši analizi kosti so opazili številne podrobnosti, ki govorijo zgodbo o življenju in smrti teh živali pa tudi ljudi, ki so jih mumificirali.

They saw the skeletons of a cat, snake and bird on the computer screen. Upon closer analysis of the bones, many details were noticed that tell the story of the life and death of these animals as well as the people who mummified them.

Na podlagi mlečnih zob mačke so sklepali, da je šlo za mladiča, mlajšega od petih mesecev. Lega hrbtenice nakazuje, da je imela zlomljen vrat.

Based on the cat's milk teeth, it was concluded that it was a kitten younger than five months. The position of her spine indicates that she had a broken neck.

Po obliki okostja ptice in kače so lahko določili živalsko vrsto. Ptico so uvrstili med postovke, kača pa je mlada egipčanska kobra.

They were able to determine the species by the shape of the skeleton of the bird and snake. The bird has been classified as a kestrel, and the snake is a young Egyptian cobra.

Egipčanska kobra je imela zelo poškodovane ledvice, kar kaže, da ji je v času življenja primanjkovalo vode. Prav tako je imela vidne znake žrtvovanja v verskem obredu.

The Egyptian cobra had severely damaged kidneys, indicating that it lacked water during its lifetime. She also had visible signs of sacrifice in a religious ceremony.

Pogled v notranjost mumificiranih živali razkriva nove podatke o življenju in verovanju starih Egipčanov. Verjeli so, da s tem, ko truplo živali ali človeka spremenijo v mumijo, omogočijo prehod v posmrtno življenje.

A look inside the mummified animals reveals new information about the life and beliefs of the Ancient Egyptians. They believed that by turning the corpse of an animal or human into a mummy, they made the transition to the afterlife possible.

Mumificirane živali so na ta način pošiljali bogovom, omogočili so jim prehod v večnost. Premožni faraoni so mumificirali tudi svoje domače živali, da bi jim delale družbo tudi v posmrtnem življenju.

Mummified animals were sent to the gods in this way, allowing them to pass into eternity. Wealthy pharaohs also mummified their domestic animals to keep them company even in the afterlife.

»Uporabili smo najsodobnejšo znanstveno tehnologijo,« je rezultate komentiral vodja raziskave Richard Johnston. »S temi novimi orodji lahko na drugačen način pogledamo v življenje in smrt živali pred 2000 leti.«

“We used state-of-the-art scientific technology,” commented research leader Richard Johnston. "With these new tools, we can look at the life and death of animals 2,000 years ago in a different way."

Razvoj novih tehnologij in možnost pogleda v notranjost mumij na nek način že dokazujeta njihovo uspešno pot v večnost.

The development of new technologies and the possibility of looking inside mummies in a way already proves their successful path to eternity.

 Read more stories and improve your Slovene at Časoris, while all our dual texts can be found here.

Page 10 of 27

This websie uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.